Morir es un arte, como todo. Yo lo hago excepcionalmente bien.

Sylvia Plath

Morir
es un arte, como todo.
Yo lo hago excepcionalmente bien.

Sylvia Plath | Lady Lazarus | 1962 | Carlos Montero | El desorden que dejas | Netflix | 2020

Imagen para una cita del poema Lady Lazarus de Sylvia Plath que aparece en la miniserie El desorden que dejas de Carlos Montero
Viruca, profesora de literatura, en la cabecera de 'El desorden que dejas' es quien pronuncia estas palabras

Dicen que Sylvia Plath se enfrentó a la muertehasta que vio su caratres veces. Solía ocurrirle cada diez años. La primera vez —con solo diez— fue un accidente. Las dos siguientes, ella la buscó. Dicen que se quitó la vida por amor pero estos versos no tienen nada que ver con eso. Del 23 al 29 de Octubre de 1962 escribió el poema titulado Lady Lázaro, en 2016 Carlos Monteroguionista y escritor— incluyó los versos en su novela 'El desorden que dejas' y finalmente, en 2020 han pasado a formar parte de su versión televisiva. Ahí los escuché yo por primera vez. La fuerza de sus palabras me dejò hambrienta y con ganas de saber qué más. Veamos su versión original —con declamación de la autora incluída— y después, una de sus numerosas traducciones al español:

LADY LAZARUS by Sylvia Plath
I have done it again.
One year in every ten
I manage it——

A sort of walking miracle, my skin
Bright as a Nazi lampshade,
My right foot

A paperweight,
My face a featureless, fine
Jew linen.

Peel off the napkin
O my enemy.
Do I terrify?——

The nose, the eye pits, the full set of teeth?
The sour breath
Will vanish in a day.

Soon, soon the flesh
The grave cave ate will be
At home on me

And I a smiling woman.
I am only thirty.
And like the cat I have nine times to die.

This is Number Three.
What a trash
To annihilate each decade.

What a million filaments.
The peanut-crunching crowd
Shoves in to see

Them unwrap me hand and foot——
The big strip tease.
Gentlemen, ladies

These are my hands
My knees.
I may be skin and bone,

Nevertheless, I am the same, identical woman.
The first time it happened I was ten.
It was an accident.

The second time I meant
To last it out and not come back at all.
I rocked shut

As a seashell.
They had to call and call
And pick the worms off me like sticky pearls.

Dying
Is an art, like everything else.
I do it exceptionally well.

I do it so it feels like hell.
I do it so it feels real.
I guess you could say I’ve a call.

It’s easy enough to do it in a cell.
It’s easy enough to do it and stay put.
It’s the theatrical

Comeback in broad day
To the same place, the same face, the same brute
Amused shout:

‘A miracle!’
That knocks me out.
There is a charge

For the eyeing of my scars, there is a charge
For the hearing of my heart——
It really goes.

And there is a charge, a very large charge
For a word or a touch
Or a bit of blood

Or a piece of my hair or my clothes.
So, so, Herr Doktor.
So, Herr Enemy.

I am your opus,
I am your valuable,
The pure gold baby

That melts to a shriek.
I turn and burn.
Do not think I underestimate your great concern.

Ash, ash—
You poke and stir.
Flesh, bone, there is nothing there——

A cake of soap,
A wedding ring,
A gold filling.

Herr God, Herr Lucifer
Beware
Beware.

Out of the ash
I rise with my red hair
And I eat men like air.


LADY LÁZARO por Sylvia Plath
He vuelto a hacerlo.
Una vez por decenio
me las compongo...

Especie de milagro andante, mi piel
que destella como una pantalla de lámpara nazi,
mi pie derecho

pisapapeles,
mi rostro sin rasgos, delicada
tela judía.

Arráncame el paño,
oh enemigo mío.
¿Infundo terror?...

¿La nariz, las cuencas de los ojos, todos los dientes?
El aliento agrio
en un día se irá.

Pronto, pronto la carne
que devoró la tétrica caverna
en mí estará a sus anchas

y seré una mujer que sonríe.
No tengo más que treinta años.
Y, al igual que los gatos, siete ocasiones para morir.

Ésta es la Número Tres.
¡Qué basura
a aniquilar cada diez años!

¡Qué millón de filamentos!
La multitud de mascacacahuetes
se apelotona para mirar

cómo me desenvuelven de pies y manos
¡Gran strip-tease!
Caballeros, señoras:

éstas, pues, son mis manos.
Mis rodillas.
Puedo estar en los huesos,

pero, no obstante, sigo siendo la misma idéntica mujer.
La primera vez que sucedió yo tenía diez años.
Fue un accidente.

La segunda vez estaba decidida
a seguir hasta el fin, a no regresar nunca.
Meciéndome, me cerré

como una concha.
Tuvieron que llamarme una y otra vez,
que arrancarme uno a uno los gusanos, como perlas pringosas.

Morir
es un arte, como todo.
Yo lo hago excepcionalmente bien.

Tan bien, que parece un infierno.
Tan bien, que parece de veras.
Supongo que cabría hablar de vocación.

Es bastante fácil hacerlo en una celda.
Es bastante fácil hacerlo, y quedarse esperando.
Es la teatral

reaparición a pleno día,
en el mismo lugar, ante la misma cara, al mismo bestial
y divertido grito

-¡es un milagro!-,
que te deja inconsciente.
Hay que pagar,

por verme las cicatrices; hay que pagar
por escucharme el corazón...
Late de veras.

Y hay que pagar; hay que pagar muchísimo,
por palabra o contacto,
o un poquito de sangre

o un jirón de mi pelo o de mi ropa.
¿Y pues, Herr Doktor?
¿Y pues, Herr Enemigo?

Soy tu opus,
soy tu inversión,
el bebé de oro puro

que se funde en un grito.
Me doy vuelta y me abraso.
No creas que no estimo tu preocupación en todo lo que vale.

Ceniza, ceniza...
que eres tú quien atiza y quien remueve.
Carne, hueso, no queda nada...

Una pastilla de jabón.
Un anillo de boda.
Un empaste de oro.

Herr Dios, Herr Lucifer;
tened cuidado,
tened cuidado.

De las cenizas
con el cabello rojo me levanto
y me como a los hombres como aire.

Existe la interpretación generalizada de que para Sylvia Plath la muerteel rito de la muerte, el suicidio con todos sus elementosera un paso imprescindible para acceder a la vida. Tal vez fuera así, porque lo que yo veo en el poema es alguien que se reinventa cada diez años, alguien que mata su yo interior para renacer cada cierto tiempo.

Quien habla es una mujer que posee el grande y terrible don de renacer. El problema es que, para ello, tiene antes que morir (...)
Es también, sencillamente, una mujer buena, normal, llena de recursos.
PRESENTACIÓN RADIOFÓNICA DE LADY LAZARUS
Sylvia Plath | 1962 | BBC

Su vida no fue ningún lecho de rosas. Perdió a su padre con solo ocho años —nunca le perdonó que se dejara morir con 55 años— y tuvo sentimientos encontrados sobre el modelo de mujer sumisacomo su madre— que la sociedad esperaba que fuera y la radical feminista que se sentía y quería ser: odiaba no haber nacido hombre. Lidió con una dura enfermedad mentalcon terapia de electroshock incluída— y con un marido adúlteroal que amaba profundamente— que terminó dejándola por otra. Al final, sucumbió.

Todo ello quedó reflejado en su obra y sobre todo, en su poesía confesionalexpresaba detalles íntimos de la vida del autor— con poemas dedicados a su padre —Daddy— o referencias a su marido. Lady Lázaro está considerado uno de sus mejores poemascon alusiones bíblicas y al holocausto nazi— y uno de los más comprometidos con la justicia y la libertad. Habla del mundo pero también lo hace de sí misma y es una gran crítica a la opresión de toda índole —del pueblo judío y de la mujer—.

Carlos Monterogallego nacido en Celanova, Ourenseusó estos versos tan contundentes —y la vida de Plath— en su obra 'El desorden que dejas'una historia de mujeres y muerte— y lo hizo aludiendo al suicidio, al misterio y a la muerte para volver a la vida. Un sabio y feminista homenaje. Gracias a él me he acercado a la obra de la que sin duda fue una mujer excepcional y una poeta, escritora y cuentista genial. Me la habían recomendado hace tiempo pero no llegué a leerla y ahora Montero me la ha traído... este era el momento. Y tú...

¿Qué piensas? ¿Cómo interpretas estos versos?


¡Salud y suerte!
La firma de la autora de ELEEA books

PE: Es difícil encontrar buenas traducciones en poesía. Hay tantas variedades de Español como países hispanos y las interpretaciones que para unos están bien, a otros les chirrían. Tuve que navegar un rato hasta encontrar la que más me gustó. En cuanto a la obra original en Inglés, no sé por qué, existen discrepancias entre la versión escrita y la leída por la propia Sylvia. De todos modos, siempre es un placer escuchar una obra en boca de su autora. ¡Magnífico documento! Y me ha servido para saber que el gato para el mundo latino tiene 7 vidas y para el anglosajón 9... ¡Qué cosas!

4 comentarios:

  1. Hola!! Qué vida más triste... Por lo que leo, ha sido muy complicada. Entiendo perfectamente que se tenga que reinventar cada diez años. Matar tu yo interior no debe ser fácil. Creo que es muy valiente.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, la vida...
      A cada cual le toca su propia historia. Un@s lo toman mejor y otr@s peor. Influye bastante la gente de la que te rodeas. Por otro lado, eso mismo la comvirtió en una autora excepcional.

      Eliminar
  2. Hola guapa, pues lei hace un tiempo La campana de cristal y ufff, vaya libro! empezaba bien, medio alegre medio feliz... y poco a poco iba cayendo en algo mucho mas oscuro! me ha gustado leer este poema que nos dejas, no lo conocia y reconozco en el a la autora que lei el año pasado! deberia leer sus poemas, porque aunque me cuestan creo que los disfrutaria! besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A mí me la recomendaron hace tiempo pero no me animé. Seguramente estaba interesada en otras cosas por aquellas fechas. Tuvo bastantes problemas mentales, por lo visto, y su vida fue bastante tremenda. Lo que está claro es que fue alguien muy sensible y el mundo no está hecho para los sensibles. Su obra es de las más interesantes que existen. Leeré 'La campana de cristal' seguro. Ahora ya no me la pierdo.
      Un beso.

      Eliminar

Este blog ya no admite comentarios anónimos. Para comentar, solo podrás hacerlo desde un perfil conocido de Google. El blog tampoco recoge datos personales de quien decida comentar, ni se hace responsable de las opiniones vertidas en los comentarios, pero sí se reserva el derecho de borrar todos aquellos mensajes que constituyan cualquier tipo de spam o que vayan en contra de sus Condiciones Generales de Uso, a donde puedes ir para conocer todos los detalles.